El doctor Zhivago

Yuri Andréyevich —el protagonista de El doctor Zhivago— jamás podría olvidar la primera vez que vio a Larisa Fiódorovna en la habitación de aquel hotel decadente. Allí, sumido en la penumbra, el joven Zhivago se sintió devastado por una fuerza ignota que oprimió su corazón. La visión de aquella joven atormentada marcaría su destino, presagio de un futuro preñado de extraños y sugerentes encuentros entre ambos que desembocarían en una relación tempestuosa, protagonistas de un amor imposible, trágico y apasionado en el marco de una Rusia desgarrada violentamente por la Revolución de 1917 y el advenimiento de un nuevo orden. La historia de Yuri y Lara, de todos conocida por la amplia repercusión de la novela y de su adaptación cinematográfica, cobra nuevos matices y nuevas lecturas a la luz de una traducción fiel al espíritu de Borís Pasternak, poeta de gran talento, que traspuso a las páginas de su obra la evolución de una lengua, el ruso del siglo XIX, en el que resuenan los ecos de Tólstoi y Gógol, a una lengua que refleja la afasia no sólo de su protagonista, sino de toda la sociedad soviética de la posguerra de la Segunda Guerra Mundial. Y, a lo largo de las páginas de esta nueva traducción de Marta Rebón, el lector irá descubriendo una novela hasta ahora desconocida, una de las más grandes historias de amor y, sin duda, la obra maestra de uno de los mejores escritores rusos de todos los tiempos. Este libro conoció una célebre adaptación cinematográfica a cargo de David Lean e interpretada por Omar Sharif Y Julie Christie en la que se aplicaron cambios sustanciales respecto a la novela.
Con motivo del cincuenta aniversario de su aparición, aparece una nueva traducción de esta novela a partir de la edición fijada por el hijo del autor. La historia de Yuri Zhivago, médico y poeta, y de Lara, el amor de su vida, cobra nuevos matices y transmite por primera vez toda la fuerza del manuscrito original. Es el relato de un amor desesperado, con una época turbulenta como telón de fondo: los terribles años que cambiaron el curso de la historia del pueblo ruso. La nueva traducción nos descubre una obra llena de vida: deslumbra por el aliento poético de su prosa, donde también resuenan ecos de Tolstoi y Gógol. La vida de Borís Pasternak no fue fácil, pero su gran novela es un canto a la bondad como principio vital, una demostración de que la pureza de los sentimientos sobrevive ante cualquier adversidad.
El doctor Zhivago habla de pasiones e injusticias, de los excesos del poder y de ideales que se resisten a ser pisoteados. Por eso sus páginas nos ofrecen algunas de las mejores lecciones de humildad, amor y compasión que se han escrito jamás.

 

compra en casa del libro Compra en Amazon El doctor Zhivago
Interplanetaria

3 Opiniones

Escribe un comentario

  • Avatar
    Alberto
    on

    Pasternak consiguió cuadrar el círculo, escribiendo a la vez una excelente história de amor, demostrando que un texto puede ser romántico sin ser cursi, y una poderosa crónica de la revolución rusa (y de la guerra, en general) sin caer en los tópicos que suelen abundar en este tipo de histórias. Otro punto fuerte de la história son los personajes secundarios, que están excelentemente descritos y colocados en el argumento, de forma que se les puede reconocer aunque usen nombres diferentes.

    Eso sí, no hay que olvidar que esta es una novela rusa y, como es habitual tiene amplias (y a mi entender, excelentes)descripciones de paisajes y disquisiciones filosóficas que pueden cansar a los que no estén acostumbrados a ellas.

  • Avatar
    Fremen
    on

    Tiene sus momentos plomo, y no son pocos. No niego sus virtudes, de verdad, pero me pareció insufrible.

  • Avatar
    Alberto
    on

    Ya decía que esos fragmentos pueden cansar un poco. Sobree todo pienso que ese problema lo tendrán los que se acerquen al libro tras ver la (en mi opinión, excelente) película y se encuentren con que no es lo que esperaban. De todas formas ese detallismo en descripciones le da un tono impresionista al libro, de forma que el paisaje acaba reflejando la situación de los protagonistas (al menos esa es la sensación que me da)

Leave a Comment

 

↑ RETOUR EN HAUT ↑